各位老铁们好,相信很多人对日语中表白方式都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于日语中表白方式以及日语常用语表白的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
1、一目ぼれした。一见钟情。
「一目ぼれ」在词典当中的解释是「一目见ただけで惚れてしまうこと。」意思是说“只看了一眼就深陷其中了”。日常使用时经常以过去时的时态使用,表示对某人一见钟情。比如「彼に一目ぼれした。」“对他一见钟情”,句子中助词に用来表示对象,表示对某人一见钟情。
2、结婚しよう!我们结婚吧。
世间最浪漫的话无非就是嫁给我了吧,我们可以看到一些影视剧中男主求婚时会饱含深情地说出「俺と结婚してください」、「结婚しよう」等话语。
「结婚」在词典中的解释是「正式に夫妇を结ぶこと」表示正式结为夫妻。但是近些年来日本的年轻人不想结婚的人却越来越多,少子化现象也颇为严重。
3、今夜は月が绮丽ですね。今晚月色真美。
说到日本人独有的浪漫,我们很容易就会想到“今晚月色真美”这句话吧。其实这句话的来源还有一个颇有趣味的故事。据说日本著名作家夏目漱石在学校担任英文教师时,看到学生将“I love you”翻译成「爱しています」,觉得哪有日本人会把我爱你这么随便说出口呢,不如翻译成「今夜は月が绮丽ですね。」
这样的表达或许才更像是日本人会说的吧。自此人们就将这句话赋予了“我爱你”的含义,月色因为你在我身边才变得美丽吧。
4、会いたくて、会いたくてたまらない。想见你,想见你的心已经按捺不住。
最实际的浪漫无非就是时刻都想见到你吧。「たい」表示的是个人的愿望,想要做某事。「~てたまらない」表示非常,无法控制自己。
比如「眠くてたまらない」是“困极了”“困得受不了”。「会いたくてたまらない」是太想见你了,以至于这种心情抑制不住。
5、あなたがそばにいるだけで十分です。有你在我身边就已经足够了。
很多时候我们需要的仅仅是一个陪伴,或是家人或是恋人或是朋友。「あなたがそばにいるだけで十分です。」“有你在我身边就足够了”虽是很简单的话语,却让人感觉到无限的温暖。
「~だけで」表示「只要就」是非常实用的一个语法,比如「明日の卒业式を想像するだけで、わくわくする。」“只要想到明天的毕业仪式就很兴奋。”
句子中的「十分」则是指“足够,充足的”。比如「お気持ちだけで十分です。」“我只收下您的心意就足够了。”
日语表白情话:
1、君に梦中なんだ。我为你着迷。
2、爱があるから、それは大丈夫だろう。爱可迎万难。
3、私には理由のない偏心が欲しい。我要你对我毫无理由的偏心。
4、ときめきは私の最初のプレゼントです。 心动是我给你的之一份礼物。
5、ずっとそばにいてくれて、ありがとう。谢谢你一直在我身边。
6、私(わたし)はあなただけを见(み)つめる。满眼都是你。
7、今度(こんど)、デートに诱(さそ)ってもいいかな?下次可以邀请你约会吗?
8、只看了一眼就深陷其中了。一目见ただけで惚れてしまうこと
9、私は彼に会いたい。我想你,好想见你。
10、月が绮丽ですね。今夜月色真美。(我喜欢你)
11、私はきっとあなたを幸せにするよ。我一定会让你幸福。
12、おやすみ、梦の中で会いましょう。晚安,梦里见。
13、君きみを守まもりたい。 我想守护你。
14、君が来てからずっと空気が甘いよ。 你来了之后,空气都一直是甜的。
15、君(きみ)に出会(であ)えてよかった。能和你相遇真是太好了。
16、あなたを幸(しあわ)せにします。我会让你幸福的。
此段文字的意思是:真的不想让你离开我。你知道我有多爱你吗?我心里永远只有一个人,那就是你。
重点词汇解释:
1、really
adv. 实际上,事实上;真正地,真实地;真的吗
2、leave
vt. 离开;留下;遗忘;委托
vi. 离开,出发;留下
n. 许可,同意;休假
扩展资料:
leave的用法:
leave在表示离开时,强调的是从原来的地方离开,既可作不及物动词,也可作及物动词。
用作不及物动词时,常与介词for连用,表示出发去某地,只表示方向,而不涉及到达与否。
用作及物动词时,其后常接地名,***,组织,工作之类的名词作宾语,宾语后也常接介词for引起的短语,表示去某地。
leave表示舍弃时,有较强的感 *** 彩,或无情抛弃,或忍痛割爱。此时用作及物动词,接名词或代词作宾语,可用于被动结构。
leave表示剩下,留下时,用作及物动词,接简单宾语或双宾语。其间接宾语可转换为介词to(for)的宾语,宾语后面常接地点状语,有时也与副词behind连用。
好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。